Автор Тема: Русский язык на постсоветском пространстве и в мире  (Прочитано 39374 раз)

Gippo

  • Подполковник
  • *
  • Сообщений: 5962
  • Благодарностей: 44
  • Сегодня одна, завтра другая
    • Здесь я зарабатываю реальные деньги
Ну вот. Вы убили во мне веру в необычайные способности китайцев :)
Вопрос: как можно популяризировать русский язык?

Сушкова

  • Мл.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 2311
  • Благодарностей: 53
У каждого преподавателя есть своя коллекция реально случившихся хохм и приколов. Возможно, та хохма, которую напишу ниже, кому-то попадалась в инете или в жизни, но нам её передал профессор, преподающий как раз китайцам русский язык. Китайцы, а также студенты из стран ближнего и дальнего востока, отличаются нечеловеческой добросовестностью в учёбе, не то что мы, расплетаи и авоськи. Вот текст сочинения, написанного китайцем: "Мой любивный труд это умелые руки. Например однажды днём я резал верёвку. Но порезал конец и палец. Несмотря на ужасны и душевыдирающий боль, я не упал ухом, а в оборот возрадовался, потому что палец выжил и великий прославленный труд завершился умело и мудро". Ну чем не вопли Видоплясова? А что касается популяризации русского языка, то это не нужно, потому что он и так популярен до невозможности, у тех же корейцев и китайцев. У китайцев потому, что они в основном для нас всё производят, потому надо по-русски те же телефоны поддельные забивать инфой. А корейцев роднит с нашим великим и могучим коммунистический строй, они там поют все советские песни на русском языке. :)

Gippo

  • Подполковник
  • *
  • Сообщений: 5962
  • Благодарностей: 44
  • Сегодня одна, завтра другая
    • Здесь я зарабатываю реальные деньги
На том же сумбуре примерно, что и у автора сочинения поют?)
На самом деле трудолюбие китайцев в итоге даст свои плоды. Смех смехом, а все же люди учатся, пусть и с ошибками, но все-таки двигаются. Есть же китацы-переводчики, они на русском как на родном почти говорят :)

Сушкова

  • Мл.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 2311
  • Благодарностей: 53
На сумбуре поют в Корее, сумбур на корявом русском впихивают в звуковые игрушки в Китае... У нас есть неваляшка, поющая песенку о самом сказочном и небывалом, самом волшебном цветке, мэйд ин Чина... Так вот текст отдалённо напоминает следующее по восприятию на слух: вспоминая о радостном лете, догадайся под куст когда сесть...  ;D

Gippo

  • Подполковник
  • *
  • Сообщений: 5962
  • Благодарностей: 44
  • Сегодня одна, завтра другая
    • Здесь я зарабатываю реальные деньги
Мда, хорошая игрушка :). Вообще китайцы люди предприимчивые, даже если не понимают, о чем и на чем именно пишут. А также что за записи вставляют в свою продукцию.

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 69543
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
У меня был где-то русско-китайский разговорник (официальное китайское издание). Это, вам скажу, - нечто. Если обнаружу, обязательно кину цитатки.  :)

Сушкова

  • Мл.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 2311
  • Благодарностей: 53
Чтобы скрасить ожидание, предлагаю вашему вниманию ещё сочинения китайцев на русском языке:"Когда я купался в море, то видел рыбку такую как карпы, щуки, карасик, медузы, устрицы, ракушки и другие чудинки. Им было чутко и прельстиво в воде. Друг тоже видит рыбку. Но много рыбку мы не виделись, то есть акула, кит и другой морской скотин. Я и друг не видим крупный морской скотин". Ещё один перл на тему Я и мой друг: "Друг и я мечтательные много. В детстве хотели поиметь корову или быка в деревне. Но потом решили поступить в институты. Мой друг большой красавец. Спереди у него лицо красивое и глаза добрые. Ноги красавца смуглы и нежны как руки".

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 69543
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Вот, пожалуйста - "Русско-китайский словарь сленга" (Шанхай, 2000) (язык - русский, с китайскими пояснениями). Привожу наиболее колоритные статьи:

БАРЫШНЯ - незамужняя женщина, родившая ребенка.

БОРМОТУХА - дряное вино, дешевый портвейн, от которого не наступает эффективного опьянения

ВШИВОСТЬ - пораженность вшами. Пример: Как говорил наш старшина Приходько, вы не выдержали проверки на вшивость.

ГРЕТЬ (МАНЬКА ВАНЬКУ БУДЕТ ГРЕТЬ, ВАНЬКА МАНЬКУ БУДЕТ ЕТЬ) - припевка-призказка о взаимовыгодных отношениях  :)

ГРУДЬ (ГРУДЬ МОРЯКА, ЖОПА СТАРИКА) - популярная поговорка, сопровождающаяся обычно похлопыванием по груди собеседника  :) :)

Е$ЁШЬ ЕГО В РОТ, А ОН ЕЩЁ ОБИЖАЕТСЯ - шутка с тем смыслом, что доброе отношение к кому либо не оценено  :D

СЕВЕРНЫЙ (В ТЕБЕ ЕСТЬ ЧТО-ТО СЕВЕРНОЕ… ПОХОЖ НА Х$$ МОРЖОВЫЙ) - присказка, дружеское начало знакомства  :D :D

Ну и так далее. Вот так вот китайцы постигают загадочную русскую душу  :)

Сушкова

  • Мл.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 2311
  • Благодарностей: 53
Если и был у китайцев при составлении данного словаря русский консультант, то этот консультант был бааальшим юмористом из числа бвыших заключённых... ;D

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 69543
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Я вот думаю, что случится с китайцем, если он решит завязать дружеское знакомство, например, присказкой с ключевым словом "СЕВЕРНЫЙ"?  :D

Gippo

  • Подполковник
  • *
  • Сообщений: 5962
  • Благодарностей: 44
  • Сегодня одна, завтра другая
    • Здесь я зарабатываю реальные деньги
Тогда ему предоставится уникальная возможность познакомиться еще с парочкой затейливых русских фраз и проверить свою физподготовку  ;)

camelia

  • Майор
  • *
  • Сообщений: 4849
  • Благодарностей: 187
Это в том случае, если вспомнит из словаря подходящий вариант... :D
Да, великий и могучий, довольно труден для изучения. Наверное именно поэтому и у нас его забывать начинают. Спасибо китайцам, может быть хотя бы они останутся носителями, со словарем... ;)

quaker

  • Прапорщик
  • *
  • Сообщений: 1451
  • Благодарностей: 64
    • E-mail
с одной стороны улыбаешься от фраз, которые произносят не носители языка (кстати, со мной учились несколько румын, их сочинения по русскому не очень отличались от тех примеров, что привела Сушкова)

а с другой, сегодня кроме обычного молодежного суржика стал необычайно популярен "ОлбансГий ЙазыГ" - т.е., когда слова намеренно искажают (популярное "превед, медвед" - скромный и относительно безобидный пример)

над китайцами можно посмеяться, а над "олбанцами"?
- каждый год, 31-го декабря мы с друзьями оказываемся в бане...
- наверное на том форуме очень злой модератор?
$ для вебмастера. Много $ для вебмастера

Gippo

  • Подполковник
  • *
  • Сообщений: 5962
  • Благодарностей: 44
  • Сегодня одна, завтра другая
    • Здесь я зарабатываю реальные деньги
это вообще по-моему не совсем нормально. Они до такой степени порой извращаются, что понять сложнее, чем китайцев :tickedoff:

Alxshn

  • Старшина
  • *
  • Сообщений: 870
  • Благодарностей: 16
  • Возьму кошака в добрые руки.
Кстати,в Китае много пожилых людей,учившихся в институтах ещё в СССР и когда они слышат русскую речь обязательно подходят пообщаться.Что же касается разговорников в которых китайские слова написаны русскими буквами пользоваться ими бесполезно.В какой то китайской кафешке я минут 15 пытался всячески тонировать и извращать слово "пельмени" на китайском,на меня только глаза таращили(если это выражение применимо к китайцам),пока наконец не изобразил с помощью салфетки процесс изготовления.Хозяин тут же радостно улыбнулся и изрёк:"А-а-а!Бельмень?" ;D И как пишет моя знакомая китаянка русский язык довольно популярен в одном ряду с английским практически.