Автор Тема: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?  (Прочитано 15535 раз)

oksana0407

  • Ст.прапорщик
  • *
  • Сообщений: 1758
  • Благодарностей: 11
    • E-mail
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #30 : 05 Апрель 2011, 05:19:48 »
Братва и кольцо .. да и многое другое, у нас 2 сборника..перевод убойный..но маты..уфф

witch*~

  • Мл.сержант
  • *
  • Сообщений: 394
  • Благодарностей: 0
  • Нормально делай - нормально будет
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #31 : 31 Июль 2011, 22:13:41 »
В принципе, отношусь к таким фильмам весьма доброжелательно O0 Есть, конечно, исключения... В переводе гоблина я смотрела "Антибумер"  ;D ничего такая задумка, но на разок..не более.

Julia15

  • Ст.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 3368
  • Благодарностей: 6
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #32 : 31 Июль 2011, 23:58:49 »
вообще не воспринимаю фильмы с переводом Гоблина. очень не нравится.

witch*~

  • Мл.сержант
  • *
  • Сообщений: 394
  • Благодарностей: 0
  • Нормально делай - нормально будет
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #33 : 01 Август 2011, 00:27:20 »
вообще не воспринимаю фильмы с переводом Гоблина. очень не нравится.

да..соглашусь ;) некоторые фильмы они портят ужасно! вроде смотрел обычное кино - понравилось O0 но после того, когда глянешь его же в переводе гоблина - просто ненавидишь потом >:(  ну а некоторые - наоборот "увеселяют" что ли :D

Julia15

  • Ст.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 3368
  • Благодарностей: 6
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #34 : 01 Август 2011, 00:30:25 »
да, некоторые нравятся. но для меня это знак, что и ДО Гоблина к этой картине серьезно относится не стоило, раз создатели позволили так ее искаверкать ((((

labyrinthos

  • Рядовой
  • *
  • Сообщений: 51
  • Благодарностей: 1
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #35 : 12 Август 2011, 22:34:42 »
Считаю, что гоблинский перевод - это отличная задумка автора, да и работа кропотливая и довольно тяжелая..
считаю, что фильмы с таким переводом имеют право на существоание..
но таких фильмы необходимо смотреть только после просмотра официального перевода.. а то мнение о фильме может сильно испортиться..
а потом уже под пивко, с друзьями можно и посмотреть такю "комедию"

Julia15

  • Ст.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 3368
  • Благодарностей: 6
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #36 : 12 Август 2011, 23:22:26 »
Считаю, что гоблинский перевод - это отличная задумка автора, да и работа кропотливая и довольно тяжелая..
считаю, что фильмы с таким переводом имеют право на существоание..
но таких фильмы необходимо смотреть только после просмотра официального перевода.. а то мнение о фильме может сильно испортиться..
а потом уже под пивко, с друзьями можно и посмотреть такю "комедию"
а мне кажется это бесполезной задумкой. и юмор там обычно грубый и примитивный

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 69691
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #37 : 15 Август 2011, 12:24:05 »
и юмор там обычно грубый и примитивный
Дядя ментом отработал много лет. Это наложило отпечаток, в том числе и на "юмор"  :police:

Julia15

  • Ст.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 3368
  • Благодарностей: 6
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #38 : 15 Август 2011, 17:51:30 »
а при чем тут "дядя" ))) ?

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 69691
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #39 : 15 Август 2011, 21:05:55 »
Я имел в виду гражданина Пучкова, он же - Гоблин, он же - Опер.

Julia15

  • Ст.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 3368
  • Благодарностей: 6
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #40 : 16 Август 2011, 10:43:21 »
Я имел в виду гражданина Пучкова, он же - Гоблин, он же - Опер.
понятно. я просто настолько далека от этого, что не поняла))

Yulia

  • Ст.сержант
  • *
  • Сообщений: 704
  • Благодарностей: 4
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #41 : 16 Август 2011, 10:49:32 »
но таких фильмы необходимо смотреть только после просмотра официального перевода.. а то мнение о фильме может сильно испортиться..
а потом уже под пивко, с друзьями можно и посмотреть такю "комедию"


Полностью согласна! Сначала оригинал, потом над копией можно посмеятся  ;D

Julia15

  • Ст.лейтенант
  • *
  • Сообщений: 3368
  • Благодарностей: 6
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #42 : 16 Август 2011, 10:54:40 »
посмеяться то можно, если бы только смешно было  ;)

Yulia

  • Ст.сержант
  • *
  • Сообщений: 704
  • Благодарностей: 4
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #43 : 16 Август 2011, 10:57:54 »
посмеяться то можно, если бы только смешно было  ;)



А что бывают гоблинские переводы не смешные?  ???

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 69691
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Re: Как Вы относитесь к переводам Гоблина?
« Ответ #44 : 16 Август 2011, 11:23:53 »
А что бывают гоблинские переводы не смешные?
Большинство - несмешные, обычный нудный одноголосый перевод с обилием мата.