Вряд ли машинный перевод будет выглядеть естественно. Вы же не обходитесь в своей речи без устойчивых выражений, присказок каких-то, фразеологизмов, даже если сами этого не замечаете. А электронный переводчик скорее всего именно в них и сделает ошибку. Либо тогда уже тщательно контролируйте каждую фразу для перевода, чтобы она была простой и понятной.
Если по теме вопроса - попробуйте переводчик Google. Он относительно новый, но неплохой. Пользуюсь иногда.
Еще посмотрите рейтинг электронных переводчиков primavista.ru/rus/catalog/online_translators_part2, он на сайте у лингвистов лежит, так что думаю на него можно опереться и что-то выбрать для себя. Но я бы все-таки Гугл порекомендовала.