Дети-то не шокированы, шокированы взрослые. Моя сына спрашивает значение непонятных для себя слов в сериале, последнее, чем поинтересовался, слово эрекция. Восьмилетнему вроде рано знать, спас дед, которому сын этот вопрос и задал, что такое эрекция, дед ответил: ой, внучек, я уж и забыл, что это такое... В "Счастливы вместе" много таких словечек, запрещаем смотреть детёнку, но сами-то смотрим, нам нравится. "Светка Букина" у нас превратилось в нарицательное имя, чуть кто что ляпнет не так, тут же вспоминаем Светку. Американский сериал "Счастливы...с детьми", если не ошибаюсь в названии, первоаналог нашего сериала, не такой смешной, может, из-за перевода, в нашем шутки адаптированы к русским условиям.