Автор Тема: Переводы Библии.  (Прочитано 22760 раз)

Крымчак

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 23643
  • Благодарностей: 123
  • http://surl.li/cxym http://surl.li/cxyp
Re: Переводы Библии.
« Ответ #30 : 27 ноября 2012, 07:23:48 »
"БИСЕР" на иврите значит "ВЕСТЬ". БИСЕР=ВЕСТЬ. Не мечите вести перед свиньями". Так вот, не спеша, переводим библию.
Народ, поддерживающий агрессию становится рабом своего правительства и соучастником преступлений.

DAC_1

  • Ст.прапорщик
  • *
  • Сообщений: 1794
  • Благодарностей: 12
Re: Переводы Библии.
« Ответ #31 : 16 января 2013, 11:10:27 »
На самом деле, уверен, что библию можно читать между строк - на любом почти языке.
Иисус был вещий и знал суть слов, их сущность.
В оригинале письменного первоисточника Евангелий, скорее всего был латинский вариант: - Margaritas ante porcos -ЖЕМЧУГ ПЕРЕД СВИНЬЯМИ.
Тут же можно узнать слова "порося" и "порок, порочный". ;)

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 71307
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Re: Переводы Библии.
« Ответ #32 : 22 января 2013, 00:58:24 »
А, может, стоит оставить уже этот сборник еврейского фольклора под названием "Библия" самим евреям. Пусть изучают, переводят, нам-то оно зачем, что там ценного?

Крымчак

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 23643
  • Благодарностей: 123
  • http://surl.li/cxym http://surl.li/cxyp
Re: Переводы Библии.
« Ответ #33 : 31 января 2013, 14:00:22 »
А, может, стоит оставить уже этот сборник еврейского фольклора под названием "Библия" самим евреям. Пусть изучают, переводят, нам-то оно зачем, что там ценного?
Ага, прилипли как банный лист, самая печатаемая книга в мире. Святая книга, книга книг. А почему не Тора?
Народ, поддерживающий агрессию становится рабом своего правительства и соучастником преступлений.

DAC_1

  • Ст.прапорщик
  • *
  • Сообщений: 1794
  • Благодарностей: 12
Re: Переводы Библии.
« Ответ #34 : 13 марта 2013, 07:26:40 »
Потому что обрезать тексты книг не так хлопотно, как прочее.  ;D
Оно нам надо?
И не понадобятся банно-фиговые листы.

Крымчак

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 23643
  • Благодарностей: 123
  • http://surl.li/cxym http://surl.li/cxyp
Re: Переводы Библии.
« Ответ #35 : 18 марта 2013, 22:09:58 »
После расшифровки древних текстов, ученые получили новые сведения о жизни Иисуса. Недавно расшифрованные исторические источники свидетельствуют о том, что Иисус был настоящим оборотнем. Об этом заявил исследователь Релоф ван ден Брук из Утрехтского университета в Нидерландах.

Он недавно завершил расшифровку 1200-летнего египетского текста, который относится к распятию Иисуса. В тексте говорится о некоторых довольно невероятных вещах, а именно о том, что Иисус мог менять свой облик.

Как отмечает издание FederalPost со ссылкой на LiveScience, согласно оригинальной истории, Иуда получил кучу монет, прежде чем предать Иисуса, а потом поцеловал его.

По словам ван ден Брука, поцелуй, который, не был знаком любви и раскаяния, явился сигналом для преследователей мессии, которые не могли узнать его в новом виде.

«А иудеи говорили Иуде: как мы будем арестовать его, ведь у него нет единого вида, он меняется. Иногда он румяный, иногда белый, иногда красный, иногда бледный, подобно аскетам, иногда он молодой, иногда старый … «, – говорится в переводе текста.

По словам ван ден Брука, Иисус был не только оборотнем, но также умел становиться невидимым. Так, в ночь перед распятием Понтий Пилат, как известно, отличался особыми симпатиями к Иисусу, предложив послать своего сына на крест вместо него. Однако, Иисус отказался, сказав, что сможет сам уйти, если захочет.

В тексте говорится, что «Пилат посмотрел на Иисуса, но тот стал бесплотным, и он не видел его в течение длительного времени», и, вероятно, имеется в виду, что Иисус продемонстрировал свои сверхспособности Понтию.

Вечером в тот же день Пилат и его жена сообщили, что они видели орла, который сообщил, что Иисус умер.

Если эти утверждения истолкованы верно, появляется совершенно новый смысл воскрешения Иисуса.

Предполагается, что вся драма была устроена исключительно в целях создания шоу, а сам Иисус трансформировался в орла и улетел, чтобы через три дня в пещере принять свою истинную форму.

Впрочем, исследователь отмечает, что переведенный текст вполне может оказаться не фиксацией событий, а отражением тех вещей, в которые люди верили в то время.

«При этом, некоторые детали, например, ужин с Иисусом, возможно, происходили на самом деле», – заявил ван ден Брук.
Народ, поддерживающий агрессию становится рабом своего правительства и соучастником преступлений.

DAC_1

  • Ст.прапорщик
  • *
  • Сообщений: 1794
  • Благодарностей: 12
Re: Переводы Библии.
« Ответ #36 : 19 марта 2013, 03:57:03 »
Этот коптский манускрипт подписан Кириллом Иерусалимским, жившем в четвертом веке.

Манускрипт хранился в коптском монастыре Святого Михаила в Ливийской пустыне в Египте до 1910 года, а сейчас находится в научной библиотеке Моргана в Нью-Йорке. Посетители могут увидеть оригинальный текст на экспозиции "Сокровища из подвала" в музее до 5 мая.

Кстати, коптский шрифт - та же кириллица, да и сами они православные.
Шамполион для расшифровки текстов фараонов учил коптский язык, как наиболее близкий к древнеегипетскому.

Крымчак

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 23643
  • Благодарностей: 123
  • http://surl.li/cxym http://surl.li/cxyp
Re: Переводы Библии.
« Ответ #37 : 25 марта 2013, 03:18:16 »
Говорим о переводах, а есть ли оригинал Библии?
Народ, поддерживающий агрессию становится рабом своего правительства и соучастником преступлений.

DAC_1

  • Ст.прапорщик
  • *
  • Сообщений: 1794
  • Благодарностей: 12
Re: Переводы Библии.
« Ответ #38 : 30 марта 2013, 01:52:57 »
Говорим о переводах, а есть ли оригинал Библии?
Его и не может быть. Отдельных книг Библии - могут, в целом - нет.
Какой может быть оригинал у антологии, написанной десятками-сотнями разноязычных авторов на протяжении, якобы 1,5 -2 тысяч лет?

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 71307
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Re: Переводы Библии.
« Ответ #39 : 04 апреля 2013, 12:13:43 »
Кстати, в русском пантеоне есть интересный персонаж - брат Кощея по имени Йеша (или Юша, или Яша, или Ящер), навий бог из царства мертвых, посланец своего отца Чернобога, по виду рептилия.

Что-то уж имя сильно напоминает "сына Божьего" Иешуа...

Крымчак

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 23643
  • Благодарностей: 123
  • http://surl.li/cxym http://surl.li/cxyp
Re: Переводы Библии.
« Ответ #40 : 05 апреля 2013, 02:08:43 »
Кстати, в русском пантеоне есть интересный персонаж - брат Кощея по имени Йеша (или Юша, или Яша, или Ящер), навий бог из царства мертвых, посланец своего отца Чернобога, по виду рептилия.
Что-то уж имя сильно напоминает "сына Божьего" Иешуа...
А без змеев ни один пантеон не обходится. Видимо змеи ползут из, ... не буду богохульствовать.
Cхематично дадим интерпретацию Библии, поскольку именно она служит основой иверского мировоззрения. Итак:
Цитировать
После последней катастрофы на этой планете порядка 6000 лет назад, когда во время Потопа жизнь на этой планете была частично потеряна, высшие Космические Цивилизации, сразу, как только вода стала отступать, начали образовывать новые свои колонии на этой планете. Одно из самых известных, и с которой и пошла генеральная линии развития, была колония Инопланетян на территории современного Египта (МИЗР). Это была совершенно изолированная колония, с уровнем жизни сответствующим высокому инопланетному, и от которых остались такие соружения, которые нашим инженерам ни в каких мечтах не приснятся!
В то время порядка 6000 лет назад, существовало, видимо, как минимум несколько таких новый колоний от разных Высших Космических Цивилизаций. Таким образом что уже тогда было ясно, что за эту планету предстоит ещё генеральная драчка. В качестве рабов колонисты-инопланетяне  использовали или какие-то остатки диких землян-неандертальцев, или вывели генной инженерией различные виды унтерменшей человеческой формы; ну там разного цвета или размера глаз. В то время инопланетянские колонии на Земле, видимо, проводили большую работу по выведению новых видов живых существ, в том числе и человекообразных, для вновь обживаемой планеты Земля. При этом у них было много промежуточного брака в работе, что мы видим на изображениях древности в виде всех этих кентавров, гаргулий, химер и прочих тварей. Можете себя на минуточку, представить змея с разумом намного превышающий человеческий? - Мурашки по коже! Собственно говоря, этому существу не обязательно быть в точности змеёй, - достаточно быть каннибалом! Ну какая вам разница, в какой форме существо, которое вас проглотит неразжёвывая? Фигурально или нефигурально это всё равно "Змей" в широком смысле этого слова, потому что Змей - это вообще самое ужасное олицетворение каннибализма в его ультимативной форме!
Народ, поддерживающий агрессию становится рабом своего правительства и соучастником преступлений.

DAC_1

  • Ст.прапорщик
  • *
  • Сообщений: 1794
  • Благодарностей: 12
Re: Переводы Библии.
« Ответ #41 : 05 апреля 2013, 08:12:27 »
Кстати, в русском пантеоне есть интересный персонаж - брат Кощея по имени Йеша (или Юша, или Яша, или Ящер), навий бог из царства мертвых, посланец своего отца Чернобога, по виду рептилия.

Что-то уж имя сильно напоминает "сына Божьего" Иешуа...
Ящером у славян называлось созвездие Дракона.
Ящер был одним из зверей-изображений Перуна.

Крымчак

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 23643
  • Благодарностей: 123
  • http://surl.li/cxym http://surl.li/cxyp
Re: Переводы Библии.
« Ответ #42 : 20 апреля 2013, 20:27:11 »
У ящера "кошачий" глаз, который в треугольнике находится во всех "святых" местах. Глаз видит всё.
Народ, поддерживающий агрессию становится рабом своего правительства и соучастником преступлений.

Крымчак

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 23643
  • Благодарностей: 123
  • http://surl.li/cxym http://surl.li/cxyp
Re: Переводы Библии.
« Ответ #43 : 28 апреля 2013, 07:43:11 »
Понимание Бога в качестве творца неверно, утверждают академики, которые считают, что досадная ошибка перевода Библии пожинается людьми тысячи лет.
Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова «сначала Бог создал небеса и землю» не являются корректным переводом с древнееврейского.
Она уверяет, что ей удалось выполнить текстовый анализ, который показывает: авторы Библии никогда даже не пытались предположить, что якобы Бог создал мир. Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.
54-летняя Ван Уольд, которая защитила диссертацию по этой теме в Рэдбаудском университете в Нидерландах, сообщила, что она повторно проанализировала оригинал текста на древнееврейском и поместила его в контекст Библии в целом.
Она заявила, что древнееврейский глагол «bara», который используется в первом предложении книги «Genesis», означает не «создавать», а «пространственно разъединять».
Отныне первое предложение надлежит понимать как «сначала Бог отделил Небеса от Земли».
Представитель университета заметил, что новая интерпретация Завета — это полная встряска истории религии. Теперь, по словам ученых, привычный образ Бога-Создателя может рухнуть.
Народ, поддерживающий агрессию становится рабом своего правительства и соучастником преступлений.

SergeR

  • Генералиссимус
  • *
  • Сообщений: 71307
  • Благодарностей: 283
  • Doctor Mirabilis. Felix et Beatus
Re: Переводы Библии.
« Ответ #44 : 19 сентября 2013, 11:34:37 »
Кстати, как оказалось, в Сирии, под Дамаском, сохранились три деревушки, местные жители которых до сих пор говорят на арамейском, языке Нового Завета. Причем в тех же местах бродил в свое время Саул-Павел, фактический творец христианства.